Bejelentés



Ki vagyok én?
Betűim? zagyva, csacska szavak.

MENÜ

Ingyenes Angol online nyelvtanfolyam kezdőknek és újrakezdőknek. Ráadásul most megkapod ajándékba A Hatékony Angol Tanulás Titkai tanulmányom.








A faló világa,

avagy mikro-Odüsszeia a valós villából




Férfiúról szól a Múzsa, ki bolygott, hányódott, és szép szavakkal földúlta a szentfalut, a Villát,
erős gyötrelmet tűrt meg acélos szívében, menteni vágyva saját lelkét, ígért pénztárcáját.
Csakhogy megtarthatja-é, akárhogy akarta, mert önnön buta vétkeikért odavesztek a társak,
hedonista módon fölfalták Héliosznak barmát Rettegett Telegonosz, hókarú Nausziká lánya!
Beszélj minékünk is ezekről, és hajtsd tovább az ima pénzcsorgató malmát.


Hős Leonidász elsőként pusztul vérét veszejtve Ilion falai alatt, de senki sem akadt, ki érte kérészéletű vitézi imát rebegne, hiszen ki nézi a holtat, miközben kivillan Kasszandika melle?
Alekosszeusz a hős, ki Tróját csellel bevette, nyihogó falóval a múltat,és a pucér Zsófit, ki nem állt meg néki, a jelenben szépen eltemette.
Minosz előtt áll már Zsuzsi is, ki a Sztüx folyón átkelt Kháron ladikjában,Élüsszión vagy Tartarosz az újság, melyben megjelent pucér valójában?
A furfangos Alekosszeusz dörgöli nevetve markát, csatába küldi legjobb barátját,
mert ravasz a görög, ki nem féli Kirkét, sem Kharibdiszt, sem Szküllát.


A lánglelkű férfit nem emészti kín, nincs Picurkosz, nincs Enikő, nem félt szerelmet,
mert lelke erős, és a vágy öt ujjából fon Laokoón csoportot erosza köré. A könyörtelen Kronosz falja a szaporázó időt, mi végtelennek tűnik a kicsiny hajóban, de múlását tudatja, hogy HekatÉva haja nő le, és a buján párolgó pumák intim, de egyenes vonalát szövik be szőr-percek. A ravasz Alekosszeusz szava suhan át a falakon,
látja, hogy más rá figyel vakon, bár leplezné le a megfigyeltet, mindezt a legfőbb szinten, de a tudatlan, semmit sem tud, de majd ha egyszer, ha a hős férfi valóban szeret, akkor megtudja a megfigyelt, mitől illatos a parfüm, a templomi kegyszer, de ez lesz a legnagyobb dolog, bár csak főműsorban, és mindig pénteken.


Ó Labdakosz, a hadak haragvó ura, ki tudja már, hogy Laci ő, bár kissé muzikális, és a villában maradni nincsen már oka. Veszett-e fejszéjének nyele, vagy elég a küzdelem, fárasztó már, unalmas a szöveg, mi sokszor joviális. A hős Patroklosz küzd, s néha szót szól, hangja csupa pátosz, de tükörbe nézve az őszülő Jerzyt látja, kinek haja enyhén mákos. Bár már tűnik az ifjúság, töpped a bús hús, a szerelem érinti, Iphigigigénia forró csókja hagyott nyomot rajta, mint égő tűz, az a piros szájrúzs. De hősünket Hektor megölte, Kháron megint evez, kétely rágja belsőnk, ki lesz a bajnok, a győztes, és reméljük csak, hogy nem Emilio Estevez. Ki lesz Hektor, na, nem öleb, nem kutya, melyik lesz a győző, melyik muja, ki tudja, nőink vagy hímjeink, hiszen Kirké nem sokszor változtatta fetrengő disznóvá felkent hőseink.


Most Oliveresztészen a sor, s Boreászon, ki Béci is, lassan kiderül, hogy az egy szemmel néző Küklopsznál ki vérez el. A furfangos akháj a helyzetet rendkívül élvezi, hiszen eggyel több harcos hagyja el vértjeit. Ó Alekosszeusz, istenek kegyeltje, nagy penge kend, egyedül maradna a nőkkel telt buja veremben. Te! Oliveresztészen, nem hallgattál a jósnőre, pedig Kasszandika dugta csókos száját, mutatta tomporát remegve, tolta a dudát, igaz nem tülkölt, bár a fáma szerint, szól majd jövőre. Antigone hiába sír, rügyezett Anikós arcát pír borítja, a szomorú szerelemé, de megmaradsz-é neki, vagy a zavarosban halászó görögé lesz a csipkés bugyi? Elvéreznek lassan a harcosok, csak az ármányos akháj mond görögül hörögve nevet, és eléri, hogy önteltségedben a jobbik bajvívó párbajozzon veled.


Hogyan tovább bajnokok? Hős Patroklosz, Jerzyként mikor mész csatába, hiszen felborulni látszik az időrendi skála, bár ajkadon remegő szóként megjelent a hála, mikor Oli bátyó döntött, Bécit viszi párba. Maradt még Agamemnon vezér a Gombi féle, ki Picurért rí, de mi kéne neki, hősies párbaj, vagy a mama hímezte, sücsökrágta párna? Hekatéva őrzi továbbra is a rendet az alvilágában, mert a kapuk még mindig szűken bezárva, hiszen félti kivívott hírnevét, bár a hév néha elragadná, és talán nem nőne több ránc a szeme alá. Ó dicső istennők, széttárt pumák, nem kell rinyálni, ez nem szovjet film, de főleg nem a gulág.


Ti hős férfiak, cselvető bajnokok, díszpintyként pityergők, keressetek még sokkal több okot,
hogy vízesésként olvadjatok nőkkel a fürdőszobai zuhany alatt. De te, agyafúrt Alekosszeusz, vigyázz! Hiába vagy istenek kegyeltje, hiába súgta füledbe Hermész intő szavát, te még nem másztad meg Kirké remekbe szabott farát, és ha behálóz egy ravaszabb nő, akkor heteken belül te is a kinti világban maradsz, és szól a mesebeli fránya szerető, hogy agyő haver, vagy azt, hogy szevasz tavasz!


Ajánlás: - Mert jegyezd meg ravasz görög, ki ajándékot úgy ad, hogy üres a marka, addig vered, ostorozod magad, hogy nem veszed észre, nem marad meg fején a kalap!


Az ógörög dráma szereplői:
Olivér: Oliveresztész-Oresztész
Jerzy: Patroklosz
Béci: Boreász
Gombi: Agamemnón
Gigi: Iphigigigénia-Iphigénia
Szandika: Kasszandika-Kasszandra
Anikó: Antigoné
Éva: Hekatéva-Hekaté
Alekosz: Alekosszeusz.Odüsszeusz
Laci: Labdakosz

Na meg a siratóasszonyok!


Ókori töredékekből jegyezte: Hermes Toszmegosztis







Ingyenes honlapkészítő
Profi, üzleti honlapkészítő
Hirdetés   10
Végre értem amit angolul mondanak nekem, és megértik amit mondok.

KÖSZÖNÖM NOÉMI!